“是的,是九点。【】”现在他肯定当时是九点钟了,因为他回忆起曾掏出表来看了看。再次看表已是十点钟,到了十点钟她正躺在长沙发上,两手握着自己的**。他就这样一点儿一点儿他讲给我听。到了十一点他们便拿定了主意,他们要逃走,逃到婆罗州去。去他妈的那个丈夫吧她从来没有爱过他,若不是他年纪大了、缺乏激情,她根本就不会写第一封信。“后来她又对我说,不过,亲爱的,你怎么知道以后你不会厌烦我呢”
idontknooot,espeberhisvoiixturehtandjubilation.butorejubilantnoilingalltheti,slinglikearosylittlebedbugthathashaditsfill.”ityheadeershavingtakenouthiseindriblets.atelevenokitalisten,dear,hoe”
听到这儿我大笑起来,我觉得这话很荒谬,忍不住要笑。
atthisiburstoutlaughing.thissoundspreposterousto,ithelpit.
“你怎么说”“你指望我说什么我说,哪一个男人会厌烦你呢”
”etosayisaid:hoiredofyou”
接着他向我描绘后来发生的事情他怎样俯身亲吻她的**,怎样在热烈吻过它们以后又把它们塞进胸衣里去,总之就是塞进那玩艺儿里去不管她们叫它什么。过后,又喝了一回香槟。
andthenhedesbate,ne.
到了午夜前后,侍者送来了啤酒和三明治鱼子酱三明治。据他讲,在此期间他一直急着要撒尿。他曾勃起了一回,不过又软下去了。他一直感到膀脱就要胀破了,可他是个狡猾的小滑头,认为眼下的场面需要谨慎从事。
arounddnightthegaronarrivesagihecutelittleprickthatheis,thatthesituationcallsfordeliy.
到了一点半她提议租一辆车去逛波伊思公园,卡尔心中却只想着一件事如何撒泡尿。“我爱你我崇拜你,”他说。“你说到哪儿我都跟你去伊斯坦布尔、新加坡、檀香山,只是现在我一定得走了太迟了。”
atohirtyshesfacarriageanddrivingthroughthebois.hehasonlyohoughtinhisheadhoustgoinglate.”
卡尔就在这间肮脏的小房间里向我讲述这一切,太阳照进来,小乌在疯了似的吱吱叫。可我仍旧不知道她是不是漂亮,他也仍不知道她是否漂亮。这个白痴,他连自己都不了解。他宁愿认为她不漂亮,那屋里太暗,还喝了香槟,他的神经又疲惫不堪。
hetellsallthisinhisdirtylittlerooad.idokheiecile.heratherthinksshepagneandhisnervesallfrazzled.
“可你应该了解一些她的情况假如这些不全是你他妈的编造出来的。”
”butyououghttokhingaboutherifthisisntallagoddaedlie”
他说,“等一下,等一下让我想想不,她并不漂亮,现在我敢肯定这一点了。她前额上有一缕白头发我想起来了。这还不算很糟你瞧,我还差点忘了。她的胳膊胳膊很细细而且干瘦。”卡尔开始走来走去,可忽然又站住了。
“若是她年轻十岁我或许不会考虑那一缕白发甚至也不注意她的细胳膊。可是你瞧,她太老了。这样的女人每过一年都会老一大截,明年她就不是老了一岁,而是老了十岁,再过一年就老了二十岁。我却会显得越来越年轻,至少在五年之内。”