第五章 逃出王宫(2)(1 / 2)

韩译神品 汉斯译库 0 字 2022-01-13

 尽管“咖伊粒儿”的没完没了的依恋和纠缠经常激得艾什发起火来,但他最后还是对这个小人儿产生了真正的喜爱之情,并萌发出一种强烈的占有感——自从小图库丧生后,他还不曾有过这种感觉。与图库相比,“咖伊粒儿”当然是个能够与之交谈的令人更加满意的小动物。她和图库一样,也爱他,整天跟着他,把他当作依靠,她的出现适时地填补了小猫鼬在艾什心中留下的空位。庆幸的是,艾什这一次再也不必担心拉尔吉或其他什么人的残害,可以怜爱和保护这个生命了。但为了谨慎起见,他jǐng告“咖伊粒儿”不要在公开场合过于显露她对自己的偏爱:“我只不过是你哥々的仆从,那样做,他和其他人说不定会不高兴的。”他解释道。</p>

她尽管年幼,但明白艾什的意思,从此后,除了两个人单独相聚和在西塔身边时,她便很少再与艾什直接交谈。他们想出了一种互相通信儿的点子:假借与第三者谈话来表达自己的意图,他们很快学会了一种本领,能够将对方表面上随便说给旁人的话翻译出来——这些话不是说给拉尔吉或他的家臣,就是更多更经常地说给大鹦鹉或小猴子听的——他们就是这样建立起的联系。这是一种两人都感兴趣的游戏,这种游戏他们越做越老练,最后除了希拉?莱尔之外(任何关紧的事情都逃不过他的眼睛),谁也没有猜到这小姑娘的饶舌和这小男孩的不多的话语竟有双重含义,他们竟是在互相交谈!如此这般,他们便可以利用自造的密语公开地安排某时某地相会:要么去西塔的小院,要么更多地去王后的凉台——他们在那里喂给小鸟和松鼠东西吃,谈论王宫里发生的新闻,不然就相依为伴地静々地坐着,凝视远方的雪峰。</p>

就在这一年,艾什仅有的几个朋友中的一个远走高飞了——扎林在秋季步了两个哥々的后尘离家去参加先导队,那两个哥々都在先导队里当“sè娃”。</p>

“我的枪术和剑术全都教给了他,他也是个天生的骑手,”科达?戴德讲,“该让他到世面上去闯荡闯荡了。奔赴疆场是男子汉的正道,边界上总有仗可打。”</p>

科达?戴德特意为儿子准备了一匹古尔科特最jīng良的马,因为,先导队的空缺是不易争得的,在长々的后补人名单中最优秀的骑手和shè手才有可能获取。他一定能够胜利地通过竞争,得到一份空缺,艾什和扎林对此都坚信不疑。于是,扎林满怀信心地跨上马背准备离去,行前他让艾什放心,第一次休假就会回来看望他的。</p>

“等你长成了真正的男子汉,也让你来马尔丹当‘sè娃’,”扎林向他保证,“我们将随着骑兵队跃马冲锋,一同参加攻陷城镇的战斗。所以,你要认々真々地将我父亲教你的技艺全部学会,入伍后才不致于让我陪着你丢人。”</p>