第107章 康硕的学术宏愿(2 / 2)

“你就是看到了这些网友的讨论想到的这些?”李允昌大半辈子的工作都在高校,高校是离学术圈子最近的了,很多情况他也都了解。</p>

近几十年,我国经济飞速发展,已经是世界上数一数二的大国。</p>

但软实力方面的差距却不是一朝一夕所能赶超的,学术,尤其是自然科学的差距还非常大。</p>

现在自然科学,几乎所有的基础学科理论体系都是西方建立的,我们最大的成果也不过就是在这个理论体系下有一些具体的应用。</p>

学术期刊更是几乎被西方世界所把控,即便是国内的顶级期刊也大都使用婴文发表。</p>

中文期刊的地位十分尴尬了,甚至整个科学院一区的期刊,一个中文期刊都没有,整个SCI数据库,中文期刊的数量不足二十。</p>

造成这种现象的原因很多,有人就觉得中文期刊就不该存在,学术没有国界,好的学术成果就应该在国际学术期刊上发表。</p>

一项科研成果要得到国际学术界的关注和认可,学术就要走向国际,所以学术成果必须要用英文发表在国际学术期刊上。</p>

李允昌倒是没有这种想法,但是他也没有像康硕这样考虑过问题——让科研走向群众,成为学术的基础,这能做到吗?</p>

“没有什么不能做到的,”康硕对这个问题给予了肯定回答:</p>

“如果说是以前,我们国家识字率不高,甚至还有很多文盲,确实做不到。但现在,义务教育至少普及了吧?太过专业的不说,一般的论文看懂是没有问题的。</p>

“有什么作用先不说,至少要比去刷微博看那些乱七八糟的玩意儿要强百倍。可别说没人喜欢看,真有人喜欢,不好找而已,知网还收费那么贵。”</p>

李允昌倒是被康硕说不知道该做何种表情了:“中文论文的事情,你不是第一个提的,正如你所说,他能让民众更方便的接触到顶级科研成果,但这也涉及到一个认可度的问题。</p>

“不过,这对你好像不是问题,之前还是校长的时候,就有一大群人托关系问混沌数学和混沌开发语言的英文版呢,因为他们觉得他们自己翻译的不是很准确,想让混沌科技来做。”</p>

康硕点了点头,这个他知道,混沌科技的官方邮箱也都被这类邮件给塞满了:</p>

“事实上,还真不是我故意狭隘的不提供婴文翻译版本,实际上它就是翻译不了,就算是混沌科技去做,也不会比他们自己找人翻译的要更合适。</p>

“有些词婴语中就找不到对应,找个相近的,那味道也不是那个味道。混沌数学本就很抽象,味道一不对,那理解起来意思就更差的远了去了。除非他们学精通中文,否则是学不好混沌理论的。</p>

“其实,西方的很多理论对于我们的科研工作者来说也是一样的。”</p>

康硕接着说道:“这也是我下定决心要搞一个顶级中文期刊的原因,这个杆子我要竖起来,把它拔得高高的。</p>

“也希望未来能够有一些其他中文期刊跟上来,不说能够达到《科学》、《自然》这样的的高度,至少要赶上它们的一系列子刊吧?”</p>

李允昌顿时无语,这要求还不低,如果混沌科技去做,那倒还真有可能,可是其他机构的期刊,就不说其他的,有哪家有这样的想法吗?连想法都没有,谈何做到呢。</p>

不过,他没有跟康硕说这些,而是鼓励道:“想做就去做,有什么我能帮上忙的吗?”</p>

“那倒没有,就是问道了,我正好在做这件事儿,期刊刊号申请混沌科技都已经提交过了,正在等新闻出版署的审批,一个是《混沌》、还有一个是《混沌(科普版)》。</p>

“《混沌(科普版)》不单独征稿,就是同期《混沌》里的论文通俗易懂的讲出来的,让更多人能够看明白的那种。”</p>

“这这行动倒是迅速。”李允昌:“我以为你才刚有想法,这都已经着手做了,我也帮不上什么忙,不过有什么想法随时都可以找我。”</p>

……</p>

和李允昌聊了一下午,康硕还真的是受益良多,科技的事儿他能解决,但人生经验,尤其是这个层次的人的人生经验,那可不是随随便便能听到的。</p>

李允昌也真是对他用心了,真当他就是自家晚辈一般。</p>

“感觉还挺好。”一直孑身一人的康硕,很少能够体会到这种长辈的关怀,从李允昌家里出来之后,还如此感慨着。</p>

不过,他很快就从这种关怀中走了出来:“谈判已经进入到了焦灼的阶段,行动也该开始了。”</p>