”hotoknoiing.
我把伊韦特说的向他透露了一点儿,他略有几分惊慌地听我说,最后打断了我的话。他说,“再说也无益,我知道她要生孩子了。没错,我摸到他在她肚子里踢腾呢。伊韦特是个卑鄙的小娼妇,你瞧,我并不想告诉你这个,不过直到去住院之前我仍给伊韦特钱。后来出了那件事,我便无法再为她做什么了。我觉得自己已经为她俩做得够多的了我要先照顾自己。这使伊韦特很恼火,她告诉吉乃特说她要跟我算帐不,我希望她说的是真的,那样我就能比较容易地从这件事情中脱身了。现在我已中了圈套,我许诺要娶她,也就只好走完这个过程了。此后我也不知道会怎样,他们现在已经牢牢掌握住我了。”
igavehininklingofeiebeent.finallyheinterrupted.”itsnousegoingoneieiuldntdoanyreforher.ifiguredoutthatihaddoneenoughforthebothofthedeupndtolookafterselffirst.thatdeyvettesore.shetoldgitethatsheeno,ioreeasily.noinatrap.iveprosedtorryherandillhavetoghe.theyvegotbytheballsnow.”
part15chapter3
由于菲尔莫在我住的旅馆里租了一个房间,我不得不经常见到他们,不管是不是想见。我几乎每天晚上同他们一道吃饭,当然饭前少不了喝几杯茵香酒。吃饭时他们不断大声吵,这很令人尴尬,因为有时我得站在这一方,有时又得站在另一方。比如说,在一个星期日下午,一起吃完午饭后我们来到埃德加一基内林荫道街角上的一家咖啡馆里。这一回异常顺利,我们三人并排坐在里面一张小桌子边,背对着一面镜子。吉乃特准是动了感情还是怎么的,因为她突然变得十分多情,当着众人的面爱抚、亲吻起菲尔莫来,像所有法国人一样做得很自然。他们刚刚长久地拥抱完,菲尔莫说了她父母一句什么,她认为这是侮辱,马上气红了脸。我们想叫她平静下来,便说她误解了那句话,然后菲尔莫又低声用英语对我说了句什么似乎是说要我奉承她几句。这足以使她彻底大动肝火,她说我们在取笑她。我又说了一句不太好听的,更使她气得不得了。菲尔莫便想说句话,他说,“你的性子太急。”说完他想拍拍她的脸蛋,她却以为菲尔莫举起手来是要扇她耳光,便用她那只乡巴佬的大手朝他下颚上响亮地抽了一记。菲尔莫一时惊呆了,他没有料到会挨这么狠的一巴掌,这一下很痛。我看到他的脸变得惨白,接着他从长椅上站起来“叭”地狠狠扇了她一巴掌,差点儿把她从椅子上揍下来。“给你一下这一下叫你放规矩些”他用不连贯的法语说。一阵死一样的沉默,然后她像暴风雨一样爆发了,抓起眼前的白兰地酒杯狠命朝他掷来。杯子砸在身后的镜子上,碎了。这时菲尔莫已经抓住了她的胳膊,但她又用另一只手抓起咖啡杯摔在地上。她像一个疯子一样乱扭乱动,我们用尽力气抓住她。这时店老板当然跑来了,叫我们快滚。“流浪汉”他这样叫我们,吉乃特尖叫道,“对了,流浪汉,就是流浪汉脏外国佬恶棍土匪居然打一个怀孕的女人”周围的人都在怒视着我们,一个可怜的法国女人和两个美国流氓、匪徒。当时我想不打一架恐怕是逃不出那地方了,这时菲尔莫沉默着,一句话也不说。吉乃特冲出门,留下我们去挨人骂。临出门时她转过身来举起拳头嚷道,“我会找你算帐的,你这个野人等着瞧吧没有哪一个外国人敢这样对待一个体面的法国女人哼,不行这样就是不行”
sininthesahoteleifrequently,osteveryeveningihaddinner,preetistotakeonesideandsotistheother.onesundayafteoon,forexale,aftere.usthavebeenpassionateorsothingforshehadsuddenlygottenintoasentintalodandandkissinghinfrontofeverybody,asthefrehingaboutherparentsdiatelyherisuoodthererkandthen,underhisbreath,fillresaidsothingtoinenglishsothingaboutgivingheralittlesoftsoap.thatpletelyoffthehandle.shesaidakingfunofher.isaidsothingsharptoheroreandthenfillretriedtoputinapered,”hesaid,ariedtopatherontheasouheraisedhielffrohebenostfelloffherseat.”therethatllteaenttherebreaking,shepiight.itsshedagainsttherrorbehindus.fillrehadalreadygrabbedherbythearbutasheditonthefloor.sheingaroundlikeae.”dirtyfhugsgarikingapregnantan”e,.giteusic.asshesailedoutshetuedbalikethatah,nonotlikethat”
这时我们已经给老板付了酒钱和打破的杯子钱,听到吉乃恃这番话他便觉得自己有义务向吉乃特这样一个法国母亲的杰出代表表现一下他的勇敢无畏,于是他毫不费力地朝我们脚下啐了一口,把我们推出门去。“吃屎去吧,你们这些肮脏的流浪汉”他这样说或是说了一句别的什么诙谐话。
hearingthisthepatrooshootherhoodsuesuchpleasantry.
到了街上,而且并没有人向我们投掷东西,我这才悟到这件事有趣的一面。我自己暗想,说不定把这整个事件恰如其分地扬到法庭上倒是一个很妙的主意呢。整个事件把伊韦特的小故事当作小菜端出去法国人毕竟是有幽默感的,兴许法官听了菲尔莫的陈述后还会解除他们的婚约呢。
e.
这时吉乃特正站在街对面向我们挥舞拳头,还使足了劲大骂。
...