iteonandabitofsnoeunpleasantforaebythearguidingtoherefectory.

看来他倒是一个满不错的人,一个正常的家伙,我自忖道。【】我甚至还幻想以后我也许f会同他关系密切起来,也许在某一个寒冷的夜晚他会请我去他的房间,替我弄一杯热酒。在走到餐厅门口的这几秒钟内我幻想到各种各样的友好场面,我的思想以每分钟一英里的速度飞驰。就在餐厅门口,他突然同我握握手,抬抬帽子同我道别。我茫然不知所措,便也碰了碰帽子。很快我就发现这是一件寻常的事,不定什么时候你碰到一位教员,甚至从莱克诺姆先生身边走过时也是一样,你都要碰碰帽子,也许你一天会与同一个人相遇十来次,那也一样,你一定得向他致意,哪怕你的帽子破了也罢,这才是礼貌的举止。

heseedlikeaverydeyself.ievenagihatightgetetohisroonabitterldnightagrinedallsortsoffriendlythingsinthefeontsitrequiredtoreayndraileanute.hesuddenlyshookhandseand,doffinghishat,badegoodnight.iyhatalso.ite,youdoffthehat.ghtpassthesaguyadozentisaday.kesnodifference.youvegottogivethesalute,eventhoughyourhatis.itsthepolitethingtodo.

我总算找到了餐厅。它很像纽约曼哈顿东区的一家平民诊所,砖墙,无罩的灯和大理石桌面的桌子,当然少不了一只带拐弯烟筒的大火炉。饭还没有端上来,一个跛子跑进跑出,拿盘子、刀叉和酒瓶。几个年轻人坐在一个角落里热烈地谈论着什么,我走过去作了自我介绍,他们极其友好地接待了我。老实说,几乎是友好得过分了,我弄不太懂这是怎么回事。一会儿屋里就挤满了人,于是他们很快把我介绍给每个人。接着他们在我身边围成一个圈子,斟满酒杯,唱起歌来

anyarbletoppedtables.andofurseabigstoveennversinganitedly.iandintroduosttoordial,iofillup;iootheotherquiedaeand,fillingtheglasses,theybegantosing

“一个晚上我起了一个念头:

我呼唤着宙斯去鸡奸一个绞死的人。

风在绞架上吹起,

看,那个死人在晃动。

我只得跳起来去好这个死尸,

呼唤着宙斯的大名,人们从不满足。

在过于狭小的肛门里亲吻,

呼唤着宙斯的大名,看着它在那儿乱蹭。

在过于宽大的肛门里亲吻,

人们一无所知或是发泄怒气,

那样的情景令人十分厌恶。

呼唤着宙斯的大名,人们从不满足。”

lautresoirlidéestvenue