nsuddenlyelessfear,poststheirghoulishtakestheeesandtheirblindptysouyofthestreetsakesfleepassesatan.”thatakesshudderousatteratteresanddances,likeanevilportent.ithaseatenintooursoulsandoon.

part10chapter1

我想是在七月四日这天他们又把我屁股底下的椅子抽走了,事先并没有告知我。【】大洋彼岸的某个大人物决定要省钱,裁减校对员和可怜的打字员,使他能付来回旅费和住里兹饭店富丽堂皇的房间的房租。我付清累积欠排字工的小笔债务,又给马路对面的小酒馆送了一份礼以便继续赊帐,这样一来最后一次工资就所剩无几了。我只得通知旅馆老板我要搬走,我没有告诉他原因,因为那会使他担心他那微不足道的两百法郎。

ithinkitunderassagain.notauies;ongthelinotypeoperatorsandagoodycredit,thereyfinalpay.ihadtonotifythepatronofthehotelthatieaslyts.

如果丢掉了工作你怎么办”这话始终在我耳边回荡,现在好了完蛋了除了再上街去没有什么事可做,步行、四处转悠、坐在长椅上消磨时间。现在蒙帕纳斯的人当然都认识我了,我还可以装一阵,假装我仍在报社工作,这样讨一顿早饭或晚饭吃也容易些。正值夏季,旅游者在大量涌来,我已想好了骗他们钱的法子。“你要干什么”嗯,我要告诉你的是,我不愿意饿死。如果我什么都不干,一门心思只想着吃的,自己便会免于崩溃。一两周之内我还可以照常去保罗先生的餐馆,每天晚上饱餐一顿,他不会知道我是否还在工作。要紧的是吃饭,其余的托付给上帝好了。

”aiausgespieltnothingtodobuttogetdoe.bynoyfaabreakfastoradirtiaouristsesupsleeveforlgthe”fallingtopieces.foraealeveryevenihingistoeat.trusttoprovideherest

我自然会竖起耳朵打探有什么办法能混一点儿饭吃,我结交了一批新人以前百般设法躲开的讨厌的人,我厌恶的酒鬼、有几个钱的艺术家、古根海姆基金得主等。你若一天十二个时蹲在露天咖啡座上,交朋友便不是什么难事。你渐渐认得了蒙帕纳斯的每一个酒鬼,他们像虱子一样凑在你身边,哪怕你除了自己的耳朵外再也没有什么东西可给他们。

naturally,ikeptearsopenforanythingthatsoundedlikealittledough.andiprizeakefriendsbutyourears.