b.ie:iakebelievethatthereethiahthenself.jesus,ihateselfbutihatethesebastardlyanygood.

他接着说,“你以为我喜欢自己,这说明你根本不了解我。我知道自己很了不起如果没有一些过人之处我也就不会遇到这些难题了。使我烦躁不安的是无法表达自己的想法,人们认为我是一个追逐女色的人。这些人就这么肤浅,这些自命不凡的学者整天坐在咖啡馆露天座上反复进行心理反刍还不坏,嗯心理反刍替我把它写下来,下星期我要把这话用在我的专栏里对了,你读过司太克的书吗他写得好吗叫我看那像一本病历。我衷心希望自己能鼓足勇气去拜访一位精神分析学家找个好人,我的意思是,我不想见到留山羊胡子、穿常礼服的奸滑小人,比如你的朋友鲍里斯。你怎么能容忍这些家伙呢他们不叫你厌烦吗我注意到你跟谁都讲话,你根本不在乎。也许你做得对,我也希望自己别他妈的这么挑剔。

”youthinkilikeself,”hentihatshoe.iknuyisifthereethingto.buteupisthatiaylue.iean.idontaoleratethoseguysdonttheyboreyoustiffyoutalktoanybody,inotin.ybeyht.inedal.

可是那伙在大教堂附近荡来荡去的脏兮兮的小犹太佬真叫人讨厌,他们说起话来同教科书一个味儿。如果我能天天跟你谈一阵也许心里会轻松一些,你很善于倾听别人讲话。我知道你根本不在乎我怎么样,不过你有耐心,也没有什么理论去探讨,我猜你准是事后把这些都记在你那本笔记上了。听着,我不在乎你说我什么,可是别把我写成一个追逐女色的人那样就太简单了。有朝一日我要写一本关于我自己。关于我的思想的书,我指的不仅仅是一份内省分析我是说我要把自己放在手术台上,把所有内脏都摆出来让人看每一件东西。以前有人这样做过吗你在笑什么我讲得太天真了”

butthesedirtylittlejee,jesus,theygivetheaybeiuldgetthingsoffe,butyourepatient.andyoudonthaveanytheoriestoexploit.isupposeyouputitalldoidoobeaple.sodayillyself,aboutthoughts.idontanjustapieeanthatilllayselfdoyhing.hasanybodyeverdohatbeforeilingatdoesitsoundnaf”

part8chapter7