随即王语又看见,这本书的大标题左上与右下各有一行小字。</p>
结合上下文,标题的英文单词在王语眼中的意思立刻改变了:</p>
那是“意大利语”。</p>
是《使用英语可以轻松学习的意大利语》。</p>
……行吧。</p>
“我最近也想学习意大利语,这样在这里就不用总是听不懂其他人说话了!”薇伊丝拿着书,笑着对王语说,</p>
“爸爸说要给我请老师,但是我想自己先看一看。”</p>
王语眨眨眼。</p>
即便是这样也很厉害了。</p>
见薇伊丝翻开书,王语便凑过去,看向书的内容。</p>
你还别说,写给外国初学者的教材,确实要比写给母语学生——也就是切利尼娜给王语教课的那一本要简单不少。</p>
并且,王语竟然完全看得懂!</p>
因为这本书里的英语全是些王语已经刻进DNA里的简单词汇,而意大利语词汇也全是那种高频用词,王语一整页望过去,竟完全没有发现一个生词。</p>
这是王语完全没想到的。</p>
并且,当王语将目光扫过去,使用自己熟悉的英语去辨认意大利语时,就发现他似乎从另一个角度去理解了这些意语单词,印象立刻变得更加深刻了。</p>
原本王语学习意文都是使用语音对照的方式,现在他忽然发现,用这本教材,他还可以文字对照。</p>
即使教材上的是英文不是中文,但是在初学阶段,王语的英语词汇量也完全够这么用!</p>
房间里,王语入神地盯着薇伊丝手中的书本看。</p>
薇伊丝并不知道王语正在学习意大利语的事,只当王语是对书本里的插画感兴趣。</p>
“查拉图,你对这本书感兴趣吗?”</p>
薇伊丝翻了一页,就注意到身边的黑色乌鸦看得更加认真了。</p><div id='gc1' class='gcontent1'><script type='text/javascript'>try{ggauto();} catch(ex){}</script>