第一百十章 217,218(2 / 2)

----------------------------------------------------------------------------

********************218

****我的心向着阑珊的风张了帆,要到无论何处的荫凉之岛去。

(我的心迎着那懒散的风,张开了它(即心)的帆,要去那任何地方的朦胧之岛)

**My*heart*has*spread*its*sails*to*the*idle*winds*for*the*shadowy

island*of*Anywhere.

注:这首诗与上首诗也有一定关系,正是这种“传播者、影响者和培育者”的此时的定位,也许是或让作者觉得自己的创作、创造到了一个似乎某个“终极”阶段或饱和之时,因此,也许有任由自己的心,哪怕是随着那懒散之风、到任何之处的荒虚之岛,而来看看自己的心到底能被带到何处的想法乃至做法;